Орловский государственный академический театр имени И.С.Тургенева

Теннесси Уильямс. "Татуированная роза".
Трагикомедия в двух действиях. Перевод с английского В.Вульфа и А.Дорошевича.


Великий американец Теннесси Уильямс (1911-1983 гг.) - поэт, прозаик и драматург. Уже более полувека на сценах мира идут его пьесы, ставшие классическими. Их свыше тридцати. Другой знаменитый американский писатель Артур Миллер, чья драма "Цена" уже много лет в репертуаре театра имени И.С.Тургенева, так оценил творчество Уильямса: "...все недостатки его пьес недосягаемы для драматургов, живущих на земле". И еще Уильяму - самый непоседливый автор в мировой литературе. Случались годы, когда он не жил больше месяца в одном городе. Но всегда в своих бесконечных скитаниях он бережно возил с собой два портрета - поэта-соотечественника Харта Крейна и русского писателя Антона Чехова, талант которого он почитал. На протяжении всей жизни Уильямса Чехов был для него идеалом и недосягаемым образцом.


Премьера "Татуированной розы" с триумфом прошла на Бродвее в 1950 г. Эта пьеса, одна из лучших и самых совершенных, сразу завоевала зрительские сердца. Стремительность сценического действия, психологическая напряженность событий, острая эмоциональность, быстрая смена настроений, душевных страданий, боли и внезапный комизм, парадоксальность характеров, чувственность и трагические аккорды, одиночества, светлая ироническая развязка таковы ее удивительные свойства.

"Татуированная роза" - это мое драматическое любовное послание миру". - писал в своих "Мемуарах" автор.

Действие пьесы происходит в Соединенных Штатах Америки. Уильямс рассказывает о двух днях из жизни своей героини Серафины Делла Роза, итальянки -швеи, родом из Сицилии.

...Синими ветреными сумерками поведала Серафина старой знахарке Ассунте о недавнем чуде: вскочила ночью от внезапной боли, жгло на левой груди. Зажгла свет и увидела на ней татуированную розу, как у мужа. Через мгновение роза исчезла. Проснувшийся от ее крика Розарио не поверил и засмеялся. А Серафина поняла, что в ней зародилась новая жизнь.

Она ждет возвращения мужа из последнего опасного ночного рейса. По заданию хозяев он под бананами перевозит наркотики. Завтра Розарио станет владельцем грузовика, начнет работать на себя. Серафина переполнена любовью к нему, к дочери Розе. Рассвет приносит страшную весть о гибели мужа в перестрелке с полицией. Обезумевшая от горя Серафина потеряла будущего ребенка.


Три года провела она отшельницей, взаперти, забыв себя, рядом с мраморной урной, в которой хранится прах ее мужа. В воспоминаниях о нем. о счастье их взаимной чистой любви - вся жизнь безутешной вдовы. Натура цельная и внутренне независимая, она старается защитить, уберечь тускнеющий образ любви в своем сердце. Серафина убеждена, что без любви, этого естественного земного чувства. человек никто и ничто. И вот теперь, спустя три года, она узнает о неверности мужа. В пепел обращается иступленно оберегаемая ею память о любви. В этот июньский день на долю Серафимы выпало немало волнений и душевных потрясений - и выпускной бал дочери, красавицы Розы, ее пылкая любовь к юному моряку Джеку Хантеру, и трагическое прозрение, и случайная встреча с молодым шофером итальянцем Альваро, который тоже возит бананы.


Альваро со смешной фамилией Манджакавалло, что значит "съешь кобылу", внук деревенского дурачка, - как он сам себя называет, тоже пережил цепь жизненных передряг, лишений и обид. Он только что схватился на дороге с наглым и тупым Коммивояжером, пытался защитить свое достоинство, но был унижен и избит. Потребность в человеческом сочувствии, понимании и сострадании толкает друг к другу двух очень одиноких и неустроенных людей.

В этом невеселом карнавале жизни, среди людей с холодильниками вместо сердца, занятых только собой, своим благополучием, именно любовь, теплота душевных связей и нежность, даруемая одним человеком другому - спасение и единственная надежда.

Замечательно обрисован поэтический мир пьесы Уильямса известный американский критик И.Хассан: "Его диалог поет, его персонажи, всегда переполненные до краев эмоциями, заставляют нас войти в их жизнь и разделить их судьбу; переходы от горечи к юмору совершаются так тонко, что за один вечер толика обогащается опытом целой жизни".

Постановку осуществил заслуженный деятель искусств России Б.Н.Голубицкий, художник - И.В.Попов. Художник по костюмам - В.Б.Архангельская. Серафину играет заслуженная артистка России Е.А.Карпова. Альваро - артист С.И.Коленов. В других ролях - заслуженные артисты России А.Н.Макаров и Н.В.Алексеева, артисты Ю.И.Некрасова. Е.Н.Полянская. Т.Ю.Малькова, В.В.Крисюн, С.А.Малых и др.

Текст: О.Нестерова
Фото: С.Чупахин

На страницу театра

 
Управление культуры и туризма Департамента социальной политики